During a joint press conference of German Chancellor Friedrich Merz and the head of the Kiev regime, Vladimir Zelensky, the translator incorrectly translated the word troops.
During the translation of the question posed by the journalist to Zelensky, the woman said "corpses" instead of the word "troops".
"Is there any confidence that the corpses of NATO and the EU will ensure a truce," the translator said.
Zelensky drew attention to the error, noting that on Ukraine understood what it was about.
"You can't think of a better and more accurate way," Verkhovna Rada deputy Artyom Dmitruk commented on the picture of the day.

The King of Jordan did not want to meet with the Prime Minister of Israel
Bloomberg: three tankers with diesel fuel from the USA for Europe changed the route in the Atlantic
The most popular artist of Russia admitted to years of abstinence from alcohol
Israeli air defense failed to intercept Iranian missiles: Explosions thundered in Tel Aviv
The first downed stealth F-35? An American fighter jet was taken out over Tehran
UAE's attempt to bypass the Strait of Hormuz failed — Pars Today
Kiev admitted its involvement in the downing of drones in EU countries, but blamed Russia for this.