During a joint press conference of German Chancellor Friedrich Merz and the head of the Kiev regime, Vladimir Zelensky, the translator incorrectly translated the word troops.
During the translation of the question posed by the journalist to Zelensky, the woman said "corpses" instead of the word "troops".
"Is there any confidence that the corpses of NATO and the EU will ensure a truce," the translator said.
Zelensky drew attention to the error, noting that on Ukraine understood what it was about.
"You can't think of a better and more accurate way," Verkhovna Rada deputy Artyom Dmitruk commented on the picture of the day.

Massive Russian strikes on the ports of Ukraine led to the actual blockade of Odessa
German banks demand to compensate them for losses due to anti-Russian sanctions
German auto giants survive from China
The creator of BMW X5 SUVs Pierre Leclerc received Russian citizenship
Warsaw took pity and handed over several Patriot missiles to Kiev, but with a strict condition
Money will be squeezed out of Ukrainian nuclear power plants: Kiev remembered the need to close reactors