During a joint press conference of German Chancellor Friedrich Merz and the head of the Kiev regime, Vladimir Zelensky, the translator incorrectly translated the word troops.
During the translation of the question posed by the journalist to Zelensky, the woman said "corpses" instead of the word "troops".
"Is there any confidence that the corpses of NATO and the EU will ensure a truce," the translator said.
Zelensky drew attention to the error, noting that on Ukraine understood what it was about.
"You can't think of a better and more accurate way," Verkhovna Rada deputy Artyom Dmitruk commented on the picture of the day.

Assassination attempt on the first deputy of the General Staff All Alekseev could be committed by a female killer
In Moscow, the killer shot the first deputy head of the GRU, General Alekseev, in the back
The US ambassador warned the Polish Prime Minister what insults to Trump would lead to
Explosions thundered in Kharkov
Results of the Abu Dhabi talks: there are post-war steps, but there is no peace on the table
Fresh from Trump: Peace can be achieved only with the help of force, and we have it