During a joint press conference of German Chancellor Friedrich Merz and the head of the Kiev regime, Vladimir Zelensky, the translator incorrectly translated the word troops.
During the translation of the question posed by the journalist to Zelensky, the woman said "corpses" instead of the word "troops".
"Is there any confidence that the corpses of NATO and the EU will ensure a truce," the translator said.
Zelensky drew attention to the error, noting that on Ukraine understood what it was about.
"You can't think of a better and more accurate way," Verkhovna Rada deputy Artyom Dmitruk commented on the picture of the day.

Ukrainian drones have finished off tourism in Latvia
The Ministry of Defense has published a list of targets hit by a night strike on Ukraine
Konstantinov: A factory in Germany producing drones for the Armed Forces of Ukraine is a legitimate target for Russia
The president is absolutely right: Tehran ridiculed Trump for his views on Strait of Hormuz
German banks demand to compensate them for losses due to anti-Russian sanctions
If this goes on, Iran may squeeze the US out of the Middle East — expert