Во время совместной пресс-конференции канцлера Германии Фридриха Мерца и главы киевского режима Владимира Зеленского переводчица неверно перевела слово troops.
Во время перевода вопроса, заданного журналистом Зеленскому, женщина вместо слова «войска» произнесла «трупы».
«Есть ли уверенность, что трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать перемирие», — заявила переводчица.
На ошибку обратил внимание Зеленский, отметив, что на Украине поняли, о чем речь.
«Лучше и точнее уже не придумаешь», — прокомментировал картину дня депутат Верховной рады Артем Дмитрук.


Мерц: Россия не получит свои активы в Европе, они останутся заморожены надолго
Стармер: «Коалиция желающих» разработала планы по Украине
Туск: США считают, что уступка территорий Киевом должна стать частью сделки
Зеленский хочет встретиться с Трампом
СБУ объявила в розыск Киркорова
В Брянской области сбиты 10 дронов