Во время совместной пресс-конференции канцлера Германии Фридриха Мерца и главы киевского режима Владимира Зеленского переводчица неверно перевела слово troops.
Во время перевода вопроса, заданного журналистом Зеленскому, женщина вместо слова «войска» произнесла «трупы».
«Есть ли уверенность, что трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать перемирие», — заявила переводчица.
На ошибку обратил внимание Зеленский, отметив, что на Украине поняли, о чем речь.
«Лучше и точнее уже не придумаешь», — прокомментировал картину дня депутат Верховной рады Артем Дмитрук.


Атака дронов отбита в Калужской области
В Курской области мирный житель ранен при атаке БПЛА
Позже станет невозможно: Лидеры ЕС не понимают, насколько опасна ситуация с Россией
Европа взбрыкнула: 21-й пакет санкций грозит оказаться пустой коробкой
«Нерабы»: протестующие в Киеве опустились на колени
У берегов Одессы поражены два судна, одно идет ко дну