American actor Willem Dafoe has translated the famous Russian proverb into English again. He posted the video on his social media page.
This time the actor translated the saying "Masha is good, but not ours."
According to the actor, the English version of this saying will sound like this: Masha is fine. But she is not mine. The movie star accompanied the video with his trademark laughter.
As EADaily reported, in May, a video with variants of two more Russian sayings performed by Defoe appeared on social networks. He adapted the expressions "don't have a hundred rubles, but have a hundred friends" and "don't say "gop" until you jump over."

Mertz is again hampered by eggs: Russian gas did not live up to the chancellor's election promises
Zelensky and Syrsky put a whole battalion in Konstantinovka for the sake of the "help" video
Russia defeated Kiev in one of the largest missile attacks of the war — NYT
Very quick retaliation: Norway commented on a powerful blow to Kiev
The aircraft carrier "Charles de Gaulle" studied the situation on Ukraine
A tourist had her face smashed because of Russian speech in a Georgian hotel