Министр образования и науки Майлис Репс (Центристская партия) заявила, что в будущем в детских садах нацменьшинств не только будут преподавать эстонский язык, но и частично переведут на него сам образовательный процесс, пишет портал err.ee. «Как минимум один учитель мог бы работать в группе на эстонском языке», — сказала Репс.
По ее словам, в следующем году министерство готово ввести соответствующие изменения во всех детских садах и местных самоуправлениях, которые этого захотят. «Для этого мы планируем уточнить учебную программу и создать в детских садах дополнительные должности учителей эстонского языка — по одному в каждой русскоязычной группе. Важно, чтобы дети при желании были готовы идти учиться дальше в эстоноязычную школу», — пояснила министр.
По ее словам, эти должности будут созданы в 2019—2022 годах, на подготовку учителей выделят дополнительные средства. Министр подчеркнула, что цель этих мер заключается в том, чтобы по окончании детского сада все дети в русскоязычных группах владели эстонским языком на высоком уровне. В настоящее время около половины русских детей дошкольного возраста поступают в садики с углубленным языковым погружением или в эстоноязычные детсады. 82% детей по окончании русскоязычного детского сада продолжают учебу в основной школе с родным языком преподавания. Из учившихся в группах языкового погружения такой выбор делают только 52%.
«С моей точки зрения, у нас очень плохо учат эстонскому языку в детсадах. И это несмотря на то, что есть программа обучения детей эстонскому языку с трех лет, — рассказала в интервью порталу Baltnews.ee член правления НКО „Русская школа Эстонии“ Алиса Блинцова. — На практике ни один ребенок, учивший эстонский в детском саду, не пришел в школу знающим язык. Давно было пора пересмотреть эту систему. Насколько это будет хорошо сделано — вопрос, но я рада, что на ситуацию обратили внимание. Я поддерживаю обучение эстонскому языку на более методологическом уровне. Конечно, есть опасения, что в определенный момент будет заявлено, что детские сады теперь целиком эстоноязычные. У нас часто делается таким образом, что декларируется одно, а на практике выходит совершенно другое».