Комиссия по терминологии в Якутии утвердила перевод с русского языка на якутский около 60 терминов, используемых в сфере здравоохранения, также утвержден перевод органов исполнительной власти — администрации главы республики, правительства, министерств, управлений и постоянных представительств. Об этом сообщается на официальном информационном портале Республики Саха.
По словам главы комиссии по терминологии Сергея Местникова, предварительно была проведена большая работа по изучению этих терминов в Институте гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Институте языков и культуры народов Северо-Востока РФ СВФУ. В начале следующего года планируется рассмотреть термины в сфере строительства, транспорта, культуры.
«Сейчас предстоит работа по внедрению утвержденных терминов в жизнь — в повседневное использование гражданами в разговоре, письменности, телевидении, радио, печати и так далее. Степень их применения зависит от каждого из нас. Чем больше мы их используем, тем активнее будет расширяться их употребление в обычной повседневной жизни. В условиях, когда в нашем обиходе появляются все больше и больше иностранных слов, мы обязательно должны усиливать работу в этом направлении», — отметил он.
Напомним, комиссия по терминологии языка саха при правительстве региона была создана в июне текущего года по поручению главы республики Айсена Николаева ко Дню родного языка.
В Якутии более 30 лет действует закон «О языках в Республике Саха (Якутия)». Государственными языками признаны русский и якутский, а также есть пять официальных языков — эвенский, эвенкийский, юкагирский, долганский и чукотский. В регионе с 2020 года действует госпрограмма по сохранению и развитию государственных и официальных языков.