Меню
  • USD 73.16
  • EUR 86.86
  • BRENT 75.22

Ругается по-русски: украинская журналистка-националистка не знает мовы

Ирина Медушевская в эфире «Завтрака у Мамы». Иллюстрация: YouTube.

В крупный скандал попала журналистка из Одессы Ирина Медушевская, автор и ведущий передачи об Одессе «Завтрак у Мамы». Демонстрируя свой «украинский патриотизм», Медушевская написала в Facebook оскорбительный пост о русскоязычных одесситах. Но сделала это не на украинском языке, как это делают украинские националисты, а на русском.

Ненависть к русскоязычным землякам у Медушевской проявилась на днях, когда журналистка ходила за покупками в супермаркет «Сiльпо» на Люстдорфской дороге Одессы.

«Почему когда я подвергаюсь нападению российскоязычного быдла, потому как попросила его украинской мовою встать в очередь и надеть маску, а он въехал в меня своей тяжеленной тележкой с криками: „Шоб ты сдохла!“, ваша охрана на мой крик прибежала и начала стыдить меня! „Женщина, не орите, вы в общественном месте!“, закрывая спинами то быдло, продолжающее изрыгать проклятия в мой адрес! Это как понимать? На выходе русскоязычное быдло не умолкало, я опять обратилась к охраннику с бейджиком Евгений Иванов, который строго и русским языком сказал мне: „Женщина, уходите отсюда!“ Но и это еще не всё! Когда я уже вышла, и у меня ничего не звенело, как вы сами понимаете, Иванов остановил меня: „У Вас звенит! Вы украли! Ваш чек!“ „Сiльпо“! Я требую извинений! Время пошло!» — написала на чистом русском языке Ирина Медушевская.

Все эфиры «патриотки Украины» Ирины Медушевской в «Завтраке у Мамы» — на русском языке, напоминает главред одесского информагентства «Таймер» Юрий Ткачев.

«Ирина Медушевская не устаёт подчёркивать, что везде и всюду общается по-украински. Ну, в точности как тот Курицкий-Курицький из „Белой гвардии“ Булгакова, переставший говорить на русском языке с ноября 1917 года. И даже, подобно прочим языковым активистам, Медушевская начала сталкиваться с языковой дискриминацией, о чём и сообщает в фейсбуке. Да вот только — даже странно! — сообщает она об этом на всё том же ненавистном ей языке отныне Чехова, Булгакова и Путина. А вот на украинском языке, на котором, по её собственным заверениям, она разговаривает теперь постоянно, постов нет вообще. То есть факту перехода Медушевской на украинский предлагается поверить на слово», — пишет Юрий Ткачев в своем телеграм-канале.

Врач из Киева Курицкий, про которого напоминает Юрий Ткачев, всю жизнь говорил на русском языке, как и практически все тогдашние образованные киевляне. В ноябре 1917 года, когда Владимир Винниченко, Михаил Грушевский и Симон Петлюра провозгласили в Киеве Украинскую Народную Республику (УНР), Курицкий стал делать вид, что не знает русского, и в обиходе принялся говорить на украинском, точнее на русскоязычном суржике. Свою фамилию врач изменил на украинский лад — Курицький. Михаил Булгаков высмеял «украинство» Курицкого, когда врача спросили, как будет на украинском слово «кот». Курицкий ответил: «Кiт». Как будет на украинском языке обозначение гигантского морского животного, Курицкий ответить не смог. Знакомые Курицкого в шутку заявили, что украинскому языку слово «кит» не нужно, так как «на Украине киты не водятся».

Эта знаменитая шуточная реплика про котов и китов имеет под собой историческое основание. Режим УНР в 1917—1918 годах официально отказался от претензий на акваторию Крыма, указав, что в Крыму украинцев нет, а живут там «москали и татары». В Киеве за весь период существования УНР, с 1917 по 1920 годы, не контролировали и Одессу.

Постоянный адрес новости: eadaily.com/ru/news/2021/07/08/rugaetsya-po-russki-ukrainskaya-zhurnalistka-nacionalistka-ne-znaet-movy
Опубликовано 8 июля 2021 в 16:40
Все новости
Загрузить ещё
ВКонтакте