После публикаций о некорректной работе онлайн-переводчика Google, американская компания, судя по всему, внесла необходимые коррективы, позволившие унифицировать результат вне зависимости от политической конъюнктуры.
Так, если накануне, 25 марта, при попытке перевести с английского на русский язык одно и то же словосочетание, результат перевода расходился в зависимости от имени и фамилии политика, который в нем фигурирует, то сегодня подобного разнобоя обнаружить не удалось.
Словосочетания «Biden changed for bad» и «Putin changed for bad» переводились вчера как «Байден изменился к лучшему» и «Путин изменился в худшую сторону».
Напротив, сегодня, 26 марта, никаких странностей в работе онлайн-переводчика Google не обнаружено, результат перевода вышеуказанных словосочетаний не расходится, вне зависимости от имени фигурирующего в нем политика.
Финляндия построила в столице подземный город для защиты от ядерного удара
CENTCOM: КСИР обстрелял торговые суда в Ормузском проливе
Звезда сериала «Склифосовский» ответила на упреки в позднем материнстве
Четыре российских аэропорта приостановили работу
Где эта улица? У покойного Грэма* было одно качество, за которое его любил Зеленский
Южная Корея попросила Северную Корею о помощи обходным путем
Российский сенатор прокомментировал смерть Грэма* картинкой из западных соцсетей