Пользователи социальной сети Facebook заметили странности в работе онлайн-переводчика Google. Причем странности эти носят явно выраженный политический подтекст. При этом аналогичный сервис в российской поисковой системе «Яндекс» работает корректно.
Как пишет пользователь Мила Баумгартен, разные онлайн-переводчики «принципиально расходятся с Google в знании английской речи». Так, при попытке перевести на русский язык одно и то же словосочетание, результат перевода расходится в зависимости от имени и фамилии политика, который в нем фигурирует.
Словосочетания «Biden changed for bad» и «Putin changed for bad» переводятся на русский язык на сервисе Google и «Яндекс» принципиально по-разному, а именно: «Байден изменился к лучшему» и «Путин изменился к худшему».
Аналогичное расхождение в переводе той же фразы, если применить ее к Дональду Трампу и Бараку Обаме (см. фото 1).
Впрочем, если попробовать перевести те же предложения на сервисе для переводов на российском «Яндексе», то результат получается корректным.


Цены на продукты питания вырастут по всему миру из-за иранской войны
В Брянске гремят взрывы: ВСУ атакуют город ракетами «Нептун»
СБУ выписала «пидозру» на иранского генерала
Российские детали для АЭС не очень, но закажем их: главу Минэнерго Болгарии понесло
МИД России: Агрессоры «вбивают клин» между Ираном и его арабскими соседями
Европа стала главным импортером оружия в мире