Эстонское государство решило выделить € 1 миллион на разработку программы машинного перевода официальных текстов и веб-страниц госучреждений с эстонского на английский, русский и немецкий языки. Еще € 400 000 выделено на создание автоматической системы добавления эстонских субтитров к телепрограммам, главным образом это касается новостей, пресс-конференций и предвыборных дебатов, сообщает err.ee.
Программное обеспечение для машинного перевода планируется завершить к концу следующего года. Это позволит переводить веб-страницы, различные типы документов и большие объемы текста в режиме реального времени. Кроме этого, предусмотрена разработка технологии, которая позволит переводить устную речь.
Машинный перевод будет многоязычным — с эстонского на английский, русский и немецкий языки.
Возможность автоматического добавления субтитров позволит улучшить доступ к информации, например, глухим людям. Услуга будет доступна летом следующего года. Люди смогут самостоятельно выбрать эстонские субтитры на экране собственного телевизора. Новая опция будет применяться к новостям, пресс-конференциям, предвыборным дебатам.
По мнению министра образования и науки Майлис Репс, языковые технологии помогут быстро донести многоязычную информацию до всех жителей Эстонии. «В этом есть большая потребность, с учетом весеннего кризиса из-за пандемии Covid-19, — сказал Репс. — Развитие языковых технологий также обеспечивает более эффективную поддержку эстонского языка в современных цифровых устройствах, которыми люди все активнее пользуются».