Меню
  • $ 94.10 -0.17
  • 100.54 +0.14
  • BR 90.06 +0.64%

Громко и на русском: в Таллине жалуются на радио в автобусах

В эстонскую Языковую инспекцию поступила жалоба на то, что водители таллиннских автобусов «неподобающим» образом слушают радио — мало того что громко, так еще и на русском. Как пишет «Sputnik Эстония», в жалобе названы два конкретных столичных маршрута, № 67 и № 68, водители автобусов которых якобы слишком громко слушают русскоязычные радиостанции. Это, как подчеркивают заявители, раздражает пассажиров.

Так как «Закон о языке» не регламентирует, какое радио должны слушать водители автобусов, Языковая инспекция обратилась к руководству муниципальной фирмы «Таллиннский городской транспорт» (Tallinna Linnatranspordi AS — TLT) с просьбой дать свою оценку данной ситуации. Председатель правления TLT Денис Бородич признал, что Языковая инспекция действительно не имеет права указывать, на каком языке должно играть радио в общественном транспорте. Однако, согласно своду правил предприятия, громкость радио обязательно должна быть такой, чтобы не мешать пассажирам. «Поэтому в такой ситуации можно лишь попросить их сделать звук потише», — пояснил Бородич.

В мае Союз автотранспортных предприятий Эстонии (Autoettevõtete Liit) ввиду катастрофической нехватки водителей автобусов выдвинул идею упростить языковые требования к ним, понизив требуемый уровень с нынешнего B1 до A2. Генеральный директор Языковой инспекции Ильмар Томуск однако заявил, что владение языком на уровне В1 и так является абсолютным минимумом. Исполнительный директор работающей в городе Маарду фирмы Temptrans Катерина Клорен заявила, что на рынке труда в Эстонии наблюдается недостаток водителей автобусов — это повсеместная проблема, так как молодые люди по этой специальности работать не хотят (работа сложная, рабочие дни длинные, график напряженный). И так как современную молодежь работа водителем автобуса не привлекает, то целевой аудиторией становятся мужчины в возрастной категории 50+. Многие из них не смогли получить необходимую категорию языка: когда они учились в школе или в иных учебных заведениях, то эстонский язык не преподавали на столь высоком уровне.

«Достигнув такого возраста, люди после продолжительного и тяжелого рабочего дня физически не могут уже ходить на курсы эстонского языка. Хотя государство сейчас уже всячески пытается привлечь к этому — есть бесплатные интернет-ресурсы, языковые кафе, работникам готовы компенсировать затраты на обучение. К сожалению, всё это людей не мотивирует, они достигли определенного возраста и считают, что им этого не надо», — сказала Катерина Клорен. Документ, подтверждающий владение категорией как минимум на уровне B1 — обязательное условие при приеме на работу в фирме Temptrans. По этой причине людям, которые приходят устраиваться, но не имеют подтверждающего владение эстонским языком на должном уровне документа, в фирме вынуждены отказывать.

«Если бы требования к категории снизили, — добавила Клорен, — то возможности по найму рабочей силы значительно увеличились бы, а морально это подстегнуло бы и работников изучать эстонский язык: На B категорию сдают по окончании основной школы. А теперь сравните — ребенок, у которого молодой мозг и который изучает девять лет эстонский язык по три-четыре раза в неделю. И водитель, у которого за плечами куча проблем, и этих девяти лет у него нет. Абсолютно непропорциональные требования к потенциальным работникам. Категория B1 подразумевает умение поддержать беседу. Но главная задача водителя — перевезти пассажиров из пункта, А в пункт Б и продать билет, никаких бесед вести не надо».

В целом солидарен с Катериной Клорен и член правления Tallinna Linnatranspordi AS Леонид Михайлов, который считает, что следует применять более гибкий подход, учитывая острую нехватку водителей автобусов в Эстонии. Языковая инспекция, по словам Михайлова, могла бы проверять только умения водителя общаться в рамках своей профессии, а не требовать категории B1, предполагающей знание языка в гораздо более широком и универсальном смысле. Директор же таллинской школы языков Atlasnet Сергей Редкий заверил «Sputnik Эстония», что B1 — абсолютно нормальная категория, а сдать на нее не составляет проблемы.

«Ни в коем случае категория не должна быть ниже, чем B1. Это дорога, а на дороге могут быть различные случаи. Если случилась нестандартная ситуация (к примеру, авария произошла или колесо отвалилось), то нужен словарный запас, чтобы выйти из положения, помочь пассажирам. Уровень A2 позволяет лишь ответить на простейшие вопросы (как зовут? где живешь?) и совсем чуть-чуть поддержать беседу, но этого водителю автобуса недостаточно. Перейти с уровня A2 на B1 способен почти каждый человек. Конечно, многое индивидуально, зависит от способностей и усердия, но за полгода практически любой может перепрыгнуть с одной категории на другую. Хотя небольшой процент все же совсем не склонен к обучению. Учатся всю жизнь, но не лезет в них язык. Может, с памятью что-то», — сказал директор.

Языковая инспекция Эстонии — служба, состоящая под управлением министерства образования и науки. В задачу этому ведомству вменён надзор за исполнением «Закона о языке», а также правовых актов, которые регулируют знание и применение госязыка. Учреждению предоставлены значительные права по контролю и наказанию лиц, знания которых не соответствуют требованиям «Закона о языке» и подзаконных актов. Русская община Эстонии критически настроена к деятельности этой организации, называя ее «языковой инквизицией». Политические и общественные деятели страны уверены, что данная инспекция является инструментом властей по выдавливанию русского языка из сферы общения и применения, а также по ограничению русского образования и русскоязычных организаций.

Постоянный адрес новости: eadaily.com/ru/news/2018/11/15/gromko-i-na-russkom-v-talline-zhaluyutsya-na-radio-v-avtobusah
Опубликовано 15 ноября 2018 в 12:46
Все новости
Загрузить ещё
Опрос
Одобряете ли Вы досрочный вывод российских миротворцев из Нагорного Карабаха?
Результаты опросов