Литовская официозная пресса пишет, как о большом успехе, о выходе на итальянском языке книги, «бросающей вызов российской пропаганде», сообщает корреспондент EADaily. Написанная журналистом Рокасом Трацявскисом «Настоящая история Литвы в XX веке» позиционируется, как ответ также изданной в Италии книге Галины Сапожниковой «Литовский заговор: как убивали СССР».
«В Италии до сих пор жива симпатия к России. Советский нарратив истории укоренился даже в академических слоях итальянского общества. Для итальянцев Россия — мистическая и романтическая страна, это балет, Ленин, Достоевский, Толстой, икра. Они некритически относятся к варианту истории, преподносимому Россией, поэтому в Италии несложно представить, например, книгу Галины Сапожниковой, в которой сказано, что 13 января 1991 г. у телебашни литовцы стреляли в литовцев», — заявил Рокас Трацявскис порталу Itlietuviai.it. «Несмотря на то, что это издание не появится на полке в доме каждого итальянца, важно, чтобы у тех, кто интересуется этим вопросом, появилась альтернатива книгам Сапожниковой. Важно, чтобы эта книга появилась в университетах — у тех, кто изучает историю, появится надежный источник, а не импровизация», — сказала проживающая в Италии литовка Котрина Буоно, инциировавшая перевод книги Трацявскиса.
Книгу на итальянский язык перевел политический журналист Стефано Магни. «Мы не знакомы и возможно не понимаем, что такое обратная сторона тоталитарного монстра — коммунизм. В Италии коммунистическую партию и СССР сегодня воспринимают как освободителей. Больше пятидесяти лет, во время Холодной войны, в Италии была самая большая Компартия в Западной Европе. Ее влияние на культуру было огромным. Наши знания в области истории профильтрованы через перспективу марксизма. Мы не изучали преступления коммунизма в другой части Европы и столкнулись с этим ужасом только после 1989 г. И сегодня еще сильны предубеждения, поэтому книга Трацявскиса — единственный путь к познанию настоящей истории. Литва пострадала от обоих режимов — нацистского и коммунистического — а потом снова возродилась, как независимое государство. Это отличный пример в истории Европы, позволяющий понять естество тоталитарного монстра. Это дань его жертвам и пример нашего общего будущего», — сказал Магни.
Он также сетует, что в Италии, как и во многих других странах Европы, доминирует российский взгляд на историю и политику. «Литва — это европейская страна, член ЕС и НАТО. В отличие от Италии, она пострадала от двух тоталитарных режимов и до сих пор сталкивается с риском возобновившегося российского реванша. Я не преувеличиваю, говоря, что в глазах Западной Европы Италия становится главным послом политики РФ. Итак, зная новейшую историю Литвы, мы сможем понять, чем наше союзное государство и партнер по Европе живет сейчас, каковы ее интересы и чувства», — уверяет Магни. По его мнению, книгу нужно прочитать итальянским туристам, которые ездят в Литву. Трацявскис тоже жалуется, что в Италии все еще сильны бывшие коммунисты, трансформировавшиеся в левоцентристов — и они пропагандируют выгодный для России взгляд на мировую историю.
Отметим, что книга Трацявскиса, написанная в 2013 г. переведена также на английский и русский языки. Ранее белорусский публицист Павел Сырицкий опубликовал на портале brsmok.by отзыв на это произведение. «Описывать и опровергать что-то хлопотно, неинтересно и не нужно. Точки зрения у людей разные и большинство из них имеют право на уважение, но при чтении глаза у меня активно пытались залезть на лоб. Чтобы Вы поняли почему, я просто приведу несколько цитат со своими едкими комментариями. Рокас Трацявскис: «…В Средние века Литва, с территорией простиравшейся от Балтийского моря до Чёрного моря, являлась региональной сверхдержавой. Киев, столица современной Украины, некогда был географическим центром Великого княжества Литовского, тем не менее, административным центром все же оставался Вильнюс. Традиционный тост, произносимый украинцами в честь литовских гостей в Украине, звучит следующим образом: «За наших лучших завоевателей… «» А ещё пятью веками ранее (до образования ВКЛ) на территории современной Воронежской области, Белгородской области, Ростовской области, Астраханской области, Харьковской области, Донецкой области, Луганской области, Ставрапольского и Краснодарского краёв, восточной части Крыма и прочих земель вплоть до Днепра существовал Хазарский каганат. Крупнейшее и богатейшее государство Европы, контролирующее три моря — Каспийское, Азовское и Чёрное. В определённый период времени армия хазар считалась непобедимой. Так может мы все хазары? Ведь часть земель ВКЛ входила и в Хазарский каганат. Логика ведь железная. Не так ли?», — иронизирует Сырицкий.
Он приводит следующий отрывок из книги Рокаса Трацявскиса: «…Для оправдания захвата Вильнюсского края поляками в 1922 — 1939 годах, как писал историк Томас Баранаускас в журнале Veidas, представители исторической науки Польши тогда создали псевдоисторическую версию, согласно которой утверждалось, что Великое княжество Литовское управлялось славянским народом, являвшимся исторической литовской нацией, с которой современные литовцы не имеют ничего общего. В качестве подтверждения данной теории приводился тот факт, что ранние документы Великого княжества Литовского были написаны на древневосточном славянском языке, а позднее высшее сословие Княжества говорило на польском языке. Однако утверждать подобное также абсурдно, как если бы современные историки называли средневековых германских королей итальянцами, поскольку те пользовались латынью…» «В таких случаях в некоторых народных кругах говорят так: „Хоть в глаза… воду лей“», — возмущается Сырицкий.
По его мнению, это пример современного софизма, когда происходит преднамеренное, сознательное нарушение правил логики. «Возможно, это будет открытием для автора, но народ состоит не из королей (князей, графьёв и баронов), а в мире (и современном, и прошлом) очень многие государства являются многонациональными. И это не унижает одну нацию перед другой. Никоим образом… Кто был в ВКЛ главным начальником? В разное время — разные люди, разных национальностей. В исторических анналах есть их имена. Но начальник сегодня один, а завтра другой, а народы живут рядом всегда. И, кстати, насчёт „языка документов“. Wikipedia вещает, что „наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503—1515 гг. и представляет собой молитву, написанную от руки на последней странице, выпущенной в Страсбурге книги Tractatus sacerdotalis“. А в это же время белорусский просветитель Франциск Скорина уже напечатал кириллическим шрифтом псалтирь на древнебелорусском языке. Можно себе много чего придумать, тешить своё самолюбие, радоваться от осознания своего величия, но в этом вопросе неплохо бы признать две вещи. Франциск Скорина не знал, что печатает книги на белорусском языке, т.к. в то время ни нация, ни даже название народа окончательно не оформились, а язык скорее можно назвать древнеслявянским. И, второе — государственные документы ВКЛ не могли печататься на литовском языке, т.к. в то время у литовцев просто не было своей письменности. И ещё „лицвінами“ было принято называть всех жителей ВКЛ — и современных литовцев, и белорусов, и украинцев (по аналогии с тем, как сегодня всех жителей России называют россиянами), а уже потом в веке XIX бюрократы и литераторы закрепили за современными народами их названия», — пишет Павел Сырицкий.
Его приводит в негодование цитата из книги Рокаса Трацявскиса: «…Предки современных белорусов (тогда они не имели ни малейшего представления о том, что они белорусы, поскольку такой нации в то время не существовало), действительно составляли большую часть воинов, служивших под знаменами Великого княжества Литовского, однако они являлись всего лишь пушечным мясом. В связи с этим можно провести аналогию с армией Наполеона, которую называют французской, хоты она в большей степени состояла из солдат иных национальностей…» «Я видел автора вживую, смотрел ему в глаза — вроде нормальный человек. Рокас Трацевскис, подскажите, а с каких книжных и газетных рассуждений в Западной Европе начался фашизм?», — вопрошает Сырицкий.