• USD 58.80 +0.04
  • EUR 69.17 -0.13
  • BRENT 63.23

Латиница в Татарстане — рецидив или новая стратегия?

Митинг национал-сепаратистов на площади Свободы в центре Казани (1990). Фото: turkist.org

Пока между Россией и Турцией идет «холодная война», националистическая фронда в Татарстане также решила показать свое отношение к культурному и цивилизационному единству России. Для начала в Казани вспомнили о старой пантюркистской идее перевода татарского языка на латиницу. Про возобновление проекта публично было заявлено на выездном заседании Комитета Государственного совета Татарстана по образованию, культуре, науке и национальным вопросам, которое символично прошло в татарской гимназии № 2.

Сначала депутаты и чиновники коснулись проблемы с русским языком в школах Татарстана. В выступлениях прозвучали категоричные утверждения, что «проблемы с русским языком в школах Татарстана нет и не было», хотя год назад на совместном заседании Совета по межнациональным отношениям и Совета по русскому языку при президенте России с участием самого главы государства Владимира Путина именно ситуация в Татарстане оказалась в центре внимания.

Удивительно, но даже после замечаний Путина о недопустимости использования часов русского языка для преподавания «национальных языков» чиновники и депутаты Татарстана постарались всех заверить, что, во-первых, этого просто нет (хотя в школах по 5 часов татарского языка, а в некоторых по 6 часов, и 3 часа русского языка), а во-вторых, благодаря этому в Татарстане высокие баллы по результатам ЕГЭ по русскому языку.

Получается какая-то нелепая ситуация: чем меньше часов русского языка в школьном расписании, тем лучшие результаты ЕГЭ по русскому языку. «Да, именно благодаря, а не вопреки такой образовательной политике» — в этом пытались заверить на заседании парламентского комитета. Однако больше всего удивило сообщение, что Госсовет Татарстана намерен рекомендовать правительству республики ввести изучение татарского языка на основе латинской и арабской письменности (пока, как подчеркивают депутаты Татарстана, на факультативной основе). Последнее означает возвращение к проекту перевода татарского языка с кириллицы на латиницу, что вызвало столь горячие споры и коллизии у законодателей Татарстана еще 15 лет назад.

Сама история перевода татарского языка на латиницу началась в 1927 году: тогда большевики задумали перевести языки мусульманских народов СССР с арабской графики на латиницу, что обосновывалось, с одной стороны, идеей мировой революции, с другой стороны, желанием Советской власти разорвать связь мусульманских народов с исламом, поскольку все дореволюционные книги, большая часть которых была религиозной литературой, были изданы на арабской графике.

В 1939 году произошла вторая реформа татарского языка: его с латиницы перевели на кириллическую графику, которая используется татарами и поныне.

Летом 1990 году в Казань в составе группы турецкой интеллигенции приезжал профессор Стамбульского университета Туран Язган, являющийся президентом Фонда исследований тюркского мира «Туран». Возглавляемый им фонд «Туран» — откровенно пантюркистская структура — был создан в 1980 году и одной из целей ставил перевод письменности тюркских народов на латиницу. «Переход на латиницу для тюркских народов имеет не только лингвистический и культурный, но и большой политический смысл», — писал о деятельности фонда «Туран» казанский пантюркист Рафаэль Мухаметдинов в своей книге «Зарождение и эволюция тюркизма» (Казань, 1996, с.215).

Прибыв в Казань, Туран Язган был хорошо принят руководством Татарстана, активно лоббирующим идею суверенитета, и лидерами татарских сепаратистских организаций, которых Язган финансировал — оплачивал их поездки на съезды представителей тюркских народов, а также способствовал отправке на учебу в Турцию татарской молодежи.

Продвигаемая Язганом идея перехода на латиницу была подхвачена татарскими националистами, охотно взявшими на вооружение и включившими ее в свои политические программы. Впоследствии фонд «Туран» способствовал открытию двух татаро-турецких лицеев в Татарстане (всего их было в республике открыто восемь), а сам Язган получил звание почетного профессора Казанского государственного университета.

Отметим важную деталь: лоббирующие новый перевод татарского языка на латиницу не предлагали вернуться к советскому опыту 1927−1939 годов, когда использовался так называемый «Яналиф» — «новая азбука», а настаивали на турецком варианте латинской графики.

Активную роль в продвижении идеи латинизации татарской письменности также играли зарубежные татарские диаспоры, в первую очередь в Турции. В 1997 году на 2-м съезде Всемирного конгресса татар татарские диаспоры пролоббировали эту идею, навязав ее российским татарам, использующим уже более полувека кириллицу. В результате Государственный Совет Татарстана в 1999 году принял закон «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», по которому в течение 10 лет латиница должна была функционировать наравне с кириллицей для ее постепенной замены. Однако в 2002 году Госдума РФ запретила это, законодательно закрепив кириллицу для всех государственных языков народов России.

В Татарстане со стороны пантюркистски настроенной общественности посыпались обвинения в адрес России за то, что она не дает перевести татарскую письменность на латиницу, при этом мнения тех татар, которые выступали против этой языковой реформы, не только не спрашивали, но и всячески старались шельмовать, обвиняя в «работе на Москву». Руководство Татарстана даже попыталось обжаловать этот запрет в Конституционном Суде России, однако в 2004 году он вынес постановление, считающее обоснованным запрет перевода государственных языков народов России на иную письменность, кроме кириллицы.

Стоит добавить, что параллельно с идеей перехода татарского языка на латиницу озвучивалась идея возврата татарского языка на арабскую письменность. Ее сторонником был казый (шариатский судья) Духовного управления мусульман Татарстана Габдулхак Саматов (1930−2009), который, видя, какие страсти горят вокруг идеи перехода на латиницу, в начале 1990-х годов предложил вернуться к существовавшей в течение тысячи лет с момента принятия ислама предками татар в 922 году арабской графике. Впрочем, эта идея не нашла на тот момент поддержки: татарские националисты тогда больше ориентировались на Турцию, а не на арабские страны, да и со стороны последних не было каких-то особых инициатив и рекомендаций по переходу на арабицу: ни арабские фонды, ни татарские диаспоры в арабских странах, никогда таких просьб не высказывали.

Кириллицей пользуются уже три поколения татар, на кириллице выпущен огромный объем литературы… 15 лет назад многим казалось, что после запрета федерального центра пантюркистский проект потерпел окончательный крах. Однако, как теперь выясняется, это не так. От этой идеи в руководстве Татарстане не отказались, а лишь отложили на время, дожидаясь, вероятно, пока Москва «забудет» про данный вопрос на фоне более серьезных проблем.

И вот теперь откровенно сепаратистский проект снова достали из запасников. Пока, правда, предлагают использовать его только на факультативных занятиях, причем изучать татарский язык на основе латинской и арабской письменности одновременно. Зачем? Для чего депутаты Госсовета Татарстана вспомнили про латиницу именно сейчас, когда между Россией и Турцией отношения натянуты до предела. Получается, что Анкара наносит «удар в спину России» не только в небе над Сирией или с помощью Азербайджана в Нагорном Карабахе, но и в Поволжье, в 800 км от Москвы?

Впрочем, в Татарстане не только депутаты местного парламента решили вернуться к прежним планам, но и уличные национал-сепаратисты. Активисты Татарского общественного центра, члены которого уже предлагали разрушить православный храм-памятник павшим русским воинам, находящийся в центре Казани, выступили с обращением к президенту Рустаму Минниханову. Они предлагают написать на стенах церкви, что она (памятник истории и архитектуры начала 19 века) является символом «крестового похода против татарского народа». И только в таком виде татарские национал-сепаратисты согласны терпеть присутствие этого храма. Церковь уже неоднократно подвергалась осквернениям, глумлению, в 2013 году в ней, как пишут СМИ, даже обнаружили самодельное взрывное устройство. Один из последних случаев был совсем недавно, в конце 2014 года, когда стены храма были исписаны провокационными надписями. Теперь к вандалам открыто предлагают присоединиться президенту Татарстана.

Однако татарские националисты готовы не только к войне с памятниками. Самая свежая новость — известие о гибели на Донбассе татарского национал-сепаратиста из Набережных Челнов Руслана Закирова, поехавшего воевать на стороне Украины и вступившего в карательный «батальон имени Номана Челебиджихана». Не секрет, что сепаратисты Татарстана были изначально солидарны с украинскими радикалами: в январе 2014 года в Казани был организован Союзом татарской молодежи «Азатлык» пикет в поддержку «Евромайдана», а на ежегодном митинге в так называемый «День памяти и скорби» (день взятия Казани войсками Ивана Грозного в 1552 году) сепаратисты не только размахивали флагами Украины, но и поддерживали официальный Киев. И вот теперь выяснилось, что в рядах карателей воюют и жители Татарстана.

Складывается ощущение, что татарские национал-сепаратисты вернулись к прежним развлечениям. Либо это весеннее обострение хронического душевного заболевания, либо в Татарстане почуяли слабость федерального центра (напомню, что федеральное законодательство о названии высшего должностного лица в Татарстане просто проигнорировали, оставив «президента»). Вероятно, кому-то в Казани показалось, что наступило время для суверенного реванша. Ведь как когда-то сказал спикер парламента Фарид Мухаметшин об отмене латиницы, «этот вопрос когда-то вновь будет поднят». Время пришло?

Айрат Ахметзянов, политолог

Постоянный адрес новости: eadaily.com/ru/news/2016/04/14/latinica-v-tatarstane-recidiv-ili-novaya-strategiya
Опубликовано 14 апреля 2016 в 18:55
Все новости

16.12.2017

Загрузить ещё
Аналитика
ВКонтакте
Одноклассники
Нажмите «Нравится»,чтобы
читать EurAsia Daily в Facebook
Нажмите «Подписаться»,чтобы
читать EurAsia Daily во ВКонтакте
Спасибо, я уже с вами