Трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать перемирие на Украине. Об этом было заявлено на прошедшей в Берлине совместной пресс-конференции главы киевского режима Владимира Зеленского и канцлера ФРГ Фридриха Мерца.
Как оказалось, это был ляп со стороны украинской переводчицы.
Толмач украинской делегации переводила слово «troops» (войска) как «трупы». Ну а в чём она неправа? — написал по этому поводу в своем телеграм-канале журналист Сергей Мардан.
Он назвал это «высшим пилотажем мовного перевода».

Последняя сводка рубля к валютам $, € и ¥ на 31 марта от Банка России
Нетаньяху и гроб Господень, танцы Пателя, время «Орешника»: утренний кофе с EADaily
Офицер ВСУ: Зеленский предает свой народ, отправляя военных на Ближний Восток
Серия взрывов прогремела в Иерусалиме
Во Франции рекордно выросли цены на дизельное топливо
Председатель парламента Ирана пригрозил США