В ходе интервью телеканалу «Хабар-24» президенту Казахстана Касым-Жомарту Токаеву был задан волнующий многих вопрос о возвращении южной столице Казахстана названия Алма-Ата. Об этом сегодня, 31 января, сообщает телеграм-канал «Сегодня.KZ».
Как сообщает ресурс, Токаев ответил, что целесообразно оставить официальное название Алматы, так как оно комфортно для произношения казахоязычной частью казахстанского общества. А неофициально, поскольку так удобнее русскоязычной части населения, можно свободно употреблять — Алма-Ата. Дескать, никто против этого ничего не имеет.
«Однако если разбираться в данном вопросе с точки зрения филологии, то слово „алматы“ не несет никакой смысловой нагрузки и никак не переводится. Если говорить о значении „яблочный“ или „яблоневый“, о чем часто спорят по этому поводу, то по-казахски это „алмалы“. Тогда как обе части названия Алма-Ата являются не только истинно казахскими, но и общетюркскими словами, имеющими конкретный смысл: алма — яблоко, ата — отец. И к русскому языку не имеют никакого отношения. Таким образом, Алма-Ата — это абсолютно казахское название», — пишет «Сегодня.KZ».
При этом в публикации приводятся аргументы. Так, например, древнее имя казахстанского города Тараз — Аулие-Ата. В Киргизии есть город Чолпон-Ата и местность Камбар-Ата.
«Некоторые не особо достоверные исторические источники утверждают, что Алма-Ата — это топоним, придуманный русскоязычными партработниками на собрании Президиума ЦИК Туркестанской АССР в тогдашнем Верном 5 февраля 1921 года. Но ведь факт в том, что обе его части ни разу не русские. Тем не менее президент Токаев сказал однозначно. Хотя сам он, как было замечено в том же интервью, предпочитает имя Алма-Ата», — заключает автор публикации.