Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган представил французскую версию своей книги «Более справедливый мир возможен», «выдав» еë за английский вариант, пишет сегодня, 20 сентября, информационно-аналитический портал Duvar.
Турецкий лидер общался с журналистами в минувшее воскресенье перед отъездом в США на 76-ю сессию Генассамблеи ООН, когда сказал, что его труд переведëн на три языка — английский, французский и арабский.
«По воле божьей, мы представим нашу книгу „Более справедливый мир возможен“ в США соответствующим сторонам», — сказал Эрдоган, прежде чем вкратце изложить содержание книги.
Затем он продолжил показывать еë переводы, но неожиданно продемонстрировал французскую версию книги, как если бы она была на английском языке.
«Инцидент» вызвал удивление в социальных сетях, поскольку Эрдоган на мгновение остановился, чтобы взглянуть на обложку книги, которая была явно на французском языке. Критики главы государства предположили, что он настолько плохо разбирается в иностранных языках, что не может отличить французский текст от английского.
Ранее Эрдоган уже обещал, что распространит экземпляры своей книги среди мировых лидеров на полях Генассамблеи ООН.
Согласно турецкому государственному информагентству Anadolu, книга «привлекает внимание к проблемам ООН, таким как недостатки с точки зрения легитимности, инклюзивности, эффективности, представительства и управления» всемирной организацией.
ВСУ обломали рога у острова Змеиный: Итоги дневных атак на Одесскую область
Отец и его погибший сын пока остаются на Эльбрусе — подробности
Картонка Зеленского — кто стоит за протестами в поддержку уволенного Федорова
Министр культуры Литвы потребовал запретить музыку Чайковского
Память Героя России, выносившего тела украинцев с поля боя, увековечат в Южной Осетии
Кто-то в Киеве думает не так: Панорама ударов возмездия