Украинские «патриоты» националистического толка продолжают выискивать факты «зрады» и «антиукраинской деятельности» по всему миру. На этот раз под их бдительный взор попала платформа Netflix, специализирующаяся на показе фильмов и сериалов.
Англоязычная версия этого глобального ресурса начала показ фильмов Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2». Из-за множества жаргонных выражений героев Сергея Бодрова и Виктора Сухорукова у переводчиков возникли определённые сложности.
Столкнувшись с трудностями перевода, сервис махнул рукой на «неполиткорректные шутки» Данилы и Виктора Багровых о геях или фашистах, оставив их без перевода. А вот слово «бандеровец» для западного зрителя пришлось расшифровывать.
Напомним, что по сюжету фильма во время прилёта в США герой Виктора Сухорукова встречает представителей «украинской мафии». Во время разговора Виктор Багров употребляет слово «бандеровец».
К ужасу киевских борцов за «историческую память», толмачи из Netflix перевели этот термин не как «украинский патриот», а как ukrainian nazi collaborator, то есть «украинский нацистский коллаборационист».
Свое возмущение по этому поводу высказал депутат Верховной рады от президентской партии «Слуга народа» Дмитрий Гурин. Соответствующий пост он разместил 1 июня на своем аккаунте в Facebook.
«Скоро выясним, как влияют групповые обращения народных депутатов Украины на иностранную компанию. А пока можете зайти к ним на страницу и написать, что вы о них думаете», — призвал нардеп.
Netflix купил права на показ фильмов «Брат» и «Брат 2», которые запрещены к показу на Украине. Фильмы появились на платформе 1 июня. Права на показ были куплены у кинокомпании СТВ.
МВФ: Последствия войны на Ближнем Востоке будут долгосрочными
Во Франции рекордно выросли цены на дизельное топливо
Председатель парламента Ирана пригрозил США
Аэропорт Калуги приостановил работу
Силы ПВО сбили 58 дронов над регионами России
У Ирана единственная проблема с Украиной — Зеленский