Первым законодательным актов в Белоруссии, переведенным на белорусский язык, будет Кодекс о браке и семье. Такое решение принято в рамках работы Экспертного совета по вопросам перевода законодательных актов на белорусский язык, передает «Интерфакс».
«В качестве первого законодательного акта, который в рамках деятельности совета будет переведен на белорусский язык, определен Кодекс о браке и семье. Также в текущем году рассматривается возможность перевода Избирательного кодекса и Гражданского кодекса», — отмечается в сообщении, опубликованном на Национальном правовом интернет-портале.
Сообщается, что первое заседание совета состоялось 23 июля. «Полученные переводы текстов кодексов после одобрения экспертным советом будут размещаться на Национальном правовом интернет-портале Белоруссии», — отметили в Национальном центре правовой информации.
Напомним, Экспертный совет был создан по поручению президента Белоруссии Александра Лукашенко при Национальном центре правовой информации. В начале марта в ходе «Большого разговора» с президентом, белорусский лидер поручил «издавать законы» на двух языках — русском и белорусском. «Если мы будем издавать на двух языках законы, ну это можно сделать… Вот и все. И решим эту проблему раз и навсегда», — сказал Лукашенко, отвечая на реплику председателя ОО «Таварыства беларускай мовы» («Общество белорусского языка») Олега Трусова о том, что в Белоруссии «законы издаются только на русском языке».
США и ЕС не могут убрать Путина, поэтому предпочитают просто его не слышать — Саймс
Рубль и его курс к доллару, евро и юаню — о чем 5 декабря информирует ЦБ России
Хинди руси бхай бхай, Олена и дело Эпштейна, Ууситало устало: утренний кофе с EADaily
Путин пошутил о пятичасовых переговорах с Уиткоффом и Кушнером в Кремле
Лиз Трасс запускает телешоу для разоблачения глубинного государства
Лондон направит замороженные у него российские активы Киеву
Премьер Бельгии прокомментировал ситуацию с российскими активами