Латвийскому радио Baltkom удалось взять комментарий у известнейшей деятельницы русской и советской литературы Юнны Мориц, страницу которой накануне заблокировал Facebook из-за позиции поэтессы по делу украинской корректировщицы Надежды Савченко.
«Цукерберг придумал Фейсбук, который совсем другие придумщики превратили в оружие информационной войны. В России вся машинерия ФБ работает на разжигание ненависти к нашей стране, на демонизацию нашей истории, на беспрерывные оскорбления Чувства Собственного Достоинства нашей страны и её человечества. Все кнопки ФБ, все блокаторы, провокаторы, фаворитские льготы, накрутки, раскрутки, запреты — во власти русофобских деятелей, называющих себя „либералами“», — считает поэтесса.
Ранее негодование администрации социальной сети вызвал следующий текст Юнны Мориц: «Машина по сбору подписей в защиту Савченко работает круглые сутки, получаю воззвания с требованием немедленно её освободить, перед ней извиниться, признать её невиновность и нашу вину за то, что Россия судит хрупкую, героическую женщину, выполнявшую свой воинский долг, защищая свою родину. Более того, ПАСЕ и прочие международные организации, где Россию пасут и где Россия пасётся, требуют продлить прежние санкции и накласть новые, если Россия немедленно не освободит Савченко от суда. Самая свежая идея — признать суд над Савченко нарушением минских соглашений. В ответ на кучу таких воззваний с требованием немедленно их подписать. я отвечаю, что хрупкий героический Гитлер, несомненно, выполнял свой воинский долг. И если бы он победил, а победителей не судят, — сегодня бы ПАСЕ и прочие международные организации требовали бы от России признать свою вину и перед ним извиниться. Но, слава Богу, победил не Гитлер Россию, а Россия победила этого хрупкого, героического исполнителя воинского долга. И мне было тогда 8 лет, очень взрослый возраст для мыслящей личности. Савченко объявила сухую голодовку и в зале суда скачет на скамейке, показывая „локтевой жест“, который означает — кладу на вас с „прибором“. Убитые по её наводке российские журналисты не могут объявить голодовку и организовать сбор подписей под воззваниями с требованием освободить их от убийства», — отмечает поэтэсса.
«Но я требую освободить от убийства всех убитых журналистов, всех убитых детей Донбасса, всех убитых в Гааге сербов, исполнявших свой воинский долг, защищая свою родину. Также требую освободить из американских тюрем, где они неправосудно отбывают 25-летние сроки, похищенных граждан России Ярошенко и Бута, которые никого не убили, не ограбили, не изнасиловали. А когда их освободят, я подумаю — не проголодалась ли Савченко? Америка ведёт себя, как победитель России в холодной войне, и все международные организации пляшут под эту победную дудку, диктуя России свои права своего человека, имеющего право убивать, похищать и швырять неправосудно в тюрьму несвоего человека. Для этой русофобской политики я — не свой человек, но я — свой человек там, где невиновные беззащитны, и только в их защиту я ставлю свою подпись, — в защиту Олеся Бузины, в защиту несогласных с майданом, заживо сожжённых в Одессе, в защиту мирных граждан Донбасса, убитых по дороге за хлебом и за лекарством для детей, сидящих в подвалах, по которым стреляют хрупкие, героические, исполняющие свой воинский долг украинские европейцы, дающие своим школьникам компот под названием „Кровь российских младенцев“. В ресторанчиках Украины теперь подают блюда, которые носят названия внутренних органов москалей, кацапов, колорадов и ватников. Это юмор у них такой, с расчленёнкой, с разрубкой на органы россиян. Такой органический хохот исполняющих свой воинский долг. Я на такой юмор не подписываюсь, это — юмор Савченко с её геройскими прибамбасами кинодивы из фильма „НикитА“», — заключает Мориц.
В сети Facebook у Мориц несколько тысяч друзей и подписчиков, которые могут читать тексты поэтессы. После того, как она лишилась доступа к своей странице, поклонники ее творчества начали флэшмоб. Он заключается в том, что люди публикуют на странице Мориц свои любимые стихи ее авторства и песни на них. Юнна Мориц — автор ряда поэтических книг, в том числе «В логове го́лоса», «Лицо», «Таким образом», «По закону — привет почтальону!», а также книг стихов для детей (Большой секрет для маленькой компании), «Букет котов». Её стихи переведены на европейские языки, а также на японский и китайский, на них написано много песен.