Немецкая газета «Франкфуртер Альгемайне Цайтунг» назвала российский Калининград Кёнигсбергом, явно заразившись польской болезнью переименования. Такое мнение высказал научный сотрудник Центра анализа стратегий и технологий Тимофей Борисов.
Эксперт опубликовал в своём телеграм-канале вырезку из немецкой газеты, где сообщается о закрытии немецких консульств в России. В переводе на русский фраза звучит:
«Германия закрывает консульства в Кёнигсберге, Екатеринбурге и Новосибирске».
Борисов продолжает:
«Мы удивлялись недавно польским выходкам по поводу их переименования нашего Калининграда в Крулевец, а сегодня „Франкфуртер Альгемайне Цайтунг“ назвала его Кëнигсбергом. На моей памяти это первая подобного рода попытка исторических переименований с немецкой стороны. Никогда до этого немцы и польские города Вроцлав, Щецин, Гданьск не называли старыми немецкими названиями Бреслау, Штеттин или Данциг. А вот в отношении России это теперь — можно. Думаю, нашему МИДу надо жёстко отреагировать на такую выходку».
EADaily дополняет, что, к сожалению, уважаемый эксперт ошибся в датах. На самом деле немецкая сторона практикует написание Кёнигсберг вместо Калининграда давно и регулярно. В частности, телеграм-канал «Партизан Выползов» в 2019—2021 годах не раз сообщал о «печатном переименовании» самого западного российского города в немецкоязычных СМИ (не только Германии, но и Австрии, и Швейцарии). Например, в январе 2021 года одна из крупнейших деловых газет Германии «Хандельсблат» пропагандировала несуществующий топоним в статье про блогера Навального. В германской агитке под заголовком «Власти ужесточают меры против критиков Кремля и их сторонников» есть такие строчки:
«Также под стражу были взяты несколько координаторов региональных представительств Навального, в том числе во Владивостоке, Краснодаре и Калининграде (Кёнигсберге)».
Стоит упомянуть швейцарский журнал «Баланc». Там в 2021 году вышла статья, где Калининград был дан в… кавычках, будто это нечто малоупотребительное, ироничное или вообще мнимое. Зато было чёрным по белому написано:
«История возвращается в книжные магазины тайно с Кёнигсбергом».
Отметим также, что ещё лет десять назад германские СМИ, говоря о Калининграде, если и делали приписку о немецком прошлом, то только так: ehemaliger Königsberg (бывший Кёнигсберг). Затем, как видите, стали писать Кёнигсберг в скобках. Сегодня уже безо всяких скобок.