После критики Европейская комиссия отказалась рассматривать сомнительную инициативу заменить понятие «Рождество» на «праздничные дни». Но окно Овертона приоткрылось.
Инициатором словоблудия выступила комиссар Еврокомиссии по вопросам равноправия Хелена Далли с Мальты, у которой страница в «Твиттере» раскрашена в радужные цвета, символизирующие ЛГБТ-девиации. Еврочиновница издала 30-страничное руководство о том, как использовать более гендерно-нейтральный и «дружественный к ЛГБТ» язык.
«Не все отмечают христианские праздники, и не все христиане отмечают их в одни и те же дни, — говорится в документе. — Персоналу рекомендуется избегать таких фраз, как „Рождество может быть стрессовым“, и вместо этого использовать „праздничные дни могут быть стрессовыми“».
Первым в европейских СМИ брошюру высмеял итальянский таблоид Il Giornale, обвинив мальтийскую еврокомиссаршу в «атаке на здравый смысл». Статья привела сначала к потоку оскорблений в социальных сетях. Затем озвучили свою позицию итальянские политики. Так, лидер правой партии «Братья Италии» Джорджия Мелони заявила:
«Во имя зловещей идеологии она [Еврокомиссия] хочет подавить культуру народа. Нашу историю и нашу идентичность нельзя отменить, их нужно уважать!»
Бывший вице-премьер Италии Маттео Сальвини назвал «Справочник для инклюзивной коммуникации» «безумием», а экс-глава Европейского парламента Антонио Таяни написал в микроблоге:
«Да здравствует Европа здравого смысла!»
Возмутился и Ватикан. Госсекретарь Ватикана кардинал Пьетро Паролин заявил Vatican News:
«Конечно, мы знаем, что Европа обязана своим существованием и своей идентичностью многочисленным контрибуциям, но мы, конечно, не можем забыть об одной из главных контрибуций, если не самой главной — христианстве».
В результате Далли была вынуждена временно отступить. Она объяснила в «Твиттере», что «была выражена озабоченность в отношении некоторых примеров, приведённых в „Руководстве по инклюзивной коммуникации“», и поэтому сейчас документ находится в стадии разработки.