В Польше все больше людей начинают интересоваться русской культурой, несмотря на антироссийскую пропаганду, навязываемую руководством страны. Об этом EADaily рассказала директор частного центр перевода русского языка в Кракове «Rosyjski w Krakowie» Николина Шмуклер-Матасова, которая недавно стала лауреатом Международного Пушкинского конкурса для учителей русского языка. Кроме того, Николина Шмуклер-Матасова объяснила, почему она решила за свой счет провести Год русской культуры и почему отказалась переводить речь нобелевского лауреата Светланы Алексиевич.
Вы стали лауреатом XVII Международного Пушкинского конкурса для учителей русского языка. Расскажите немного о своих заслугах.
Для меня большая честь, что я стала лауреатом Пушкинского конкурса. Как Вы, наверное, знаете, я владелец частной фирмы по обучению русскому языку и переводам. В 2015 году, после того, как наше правительство отказалось от проведения года русской культуры, я решила провести его в Кракове своими силами. Пригласила для участия в этом проекте преподавателей Ягеллонского университета, мы проводили встречи, организовывали выступления и концерты.
За что вы любите русский язык и русскую культуру?
У меня смешанная польско-югославская семья. Со стороны мамы все поляки, а вот мой дедушка со стороны папы был родом из Николаева тогда еще Российской Империи, и русский язык всегда был в ходу у нас дома. К тому же я принадлежу к тому поколению, которое изучало русский язык в школе. Хотя я уже пришла в школу с хорошим знанием русского языка.
В школе я принимала участие в олимпиадах по русскому языку и, наконец, стала студенткой Ягеллонского университета в Кракове, закончила его успешно и чуть позже стала работать по профессии.
В русском языке меня привлекает его мелодичность, мне нравятся звуки, я очень люблю слушать русский язык. Это просто музыка. И, конечно, меня привлекает богатая русская литература, да и вообще Россия как страна.
Насколько востребован сегодня русский язык среди поляков?
К сожалению, сейчас русский язык уходит из школ. На курсы русского языка ко мне приходят совершенно разные люди. Это и люди моего поколения, которым сейчас за 40. Они когда-то учили русский в школе, но не любили его, потому что тогда всех заставляли учить. А сегодня они добровольно приходят за тем, чтобы вспомнить и усовершенствовать свои знания. Часто это связано с ведением бизнеса с русскими партнерами. Есть молодые люди, которые никогда не учили русский язык ранее, но им нравится, что язык похож на польский, но все-таки совсем другой. Они могут при этом знать несколько западных языков, но стремятся выучить еще и русский. Все чаще приходят люди просто из-за того, что интересуются языком и культурой России.
Я знаю, что Вы отказались переводить речь писательницы Светланы Алексиевич. Расскажите, что повлияло на Ваше решение.
На одном из форумов переводчиков появилось объявление. Девушка, представитель бюро переводов, искала переводчика с русского языка, и ей порекомендовали меня. Я, конечно, ответила, что с удовольствием займусь переводом, но когда выяснилось, что нужно переводить Алексиевич, я отказалась. Я сказала, что переводить ее не буду, так как это нарушает этикет моей фирмы.
Алексиевич довольно популярна в Польше. Но мое личное отношение такое — если человек позволяет себе высказывания против русского языка и против России, то я не буду с ним сотрудничать.
Польский официоз негативно настроен к России. А что думают обычные люди?
Многие люди не знают Россию, но интересуются, действительно ли то, что показывают нам по телевизору, является правдой. Молодые хотя бы могут ездить в Москву, в Санкт-Петербург, общаться с кем-то, видеть все своими глазами. У людей есть интерес к России, но нас запугивают. Последнее время приезжают молодые украинцы, которые рассказывают, что Путин — агрессор, угрожающий и Польше в том числе. Многие мало знают, не понимают некоторых вещей, недооценивают заслуги советских солдат в деле освобождения Польши во время войны.
С чем вы связываете существующий негатив со стороны Польши в адрес России?
У нас сложная история, мы все время говорим про такие события как Катынь, не понимая, что мы тоже не без вины. Есть поляки, которые считают, что 17 сентября вы пришли, чтобы нас оккупировать (17 сентября 1939 года — начало Освободительного похода Красной армии — прим. EADaily). Некоторые воспринимают трагедию в Смоленске (имеется ввиду авиакатастрофа, в которой погиб польский президент Лех Качиньский — прим. EADaily), как заговор. Если происходит что-то плохое, считается, что в этом виновата Россия.
Много ли общего между польским и русским народом, на Ваш взгляд?
Конечно, у нас похожи и менталитет, и культура. Всегда нужно разделять людей и политику. И еще я хочу добавить, что всегда нужно настаивать на своем. Надо делать свое дело и ничего не бояться. Когда я взялась проводить Год русской культуры, у меня начались неприятности. Мне поступали угрозы, мне пытались помешать разными способами. Один краковский политик, представитель правящей партии, даже написал письмо мэру города. Он возмущался тем, что я хотела организовать год русской культуры после, как он считал, российской агрессии в Крыму. Но у него ничего не получилось. Я делала в это не для того, чтобы быть известной. Я делала это, чтобы не сдаваться.
Беседовала Кристина Мельникова