Доклад ОДКБ: Большинство роликов ИГ переведены именно на русский

полная версия на сайте

Одним из самых используемых для перевода видеороликов террористической организации «Исламское государство»* (ИГ*, ИГИЛ*, ДАИШ, запрещена в РФ) является русский язык. Об этом говорится в аналитическом докладе Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ).

«С появлением ИГИЛ* (прежнее название ИГ*) на Ближнем Востоке количество террористического контента из этого региона увеличилось в пять раз, а сами ролики стали почти сразу же переводиться на многие языки мира (при этом русский входит в число наиболее широко используемых языков)», — отмечается в докладе.

По мнению аналитиков ОДКБ, государственные разведывательно-аналитические структуры должны подключиться к выявлению соцсетей, используемых террористами, а также поиску самих террористов. В задачи таких структур войдут поиск, фильтрация, анализ информации и определение направлений, по которым стоит работать другим органам разведки. Особое внимание специалисты по информационной безопасности призывают уделить аккаунтам, с которых и загружается подобный контент.

Как сообщало EADaily, за 1,5 года численность воюющих исламистов, прибывших из России, только выросла. По заключению экспертов, идеология ДАИШ по-прежнему продолжает привлекать российских мусульман.

*Террористическая организация, запрещена на территории РФ

Постоянный адрес новости: eadaily.com/ru/news/2017/03/22/doklad-odkb-bolshinstvo-rolikov-ig-perevedeny-imenno-na-russkiy
Опубликовано 22 марта 2017 в 15:16
ТАСС